Une enfance en métamorphose (Espagne 1920-1975) – La infancia y sus metamorfosis (España 1920-1975), textos reunidos por Marie Franco y Begoña Riesgo-Martin, (mis en ligne en juillet 2016, COLLECTION « LES TRAVAUX DU CREC EN LIGNE » ISSN 1773-0023)
L'épreuve de composition au Capes d'espagnol. Francisco de Goya, Los Desastres de la guerra ; Pablo Larraín, NO, Elvire Diaz (dir.), Ellipses, coll. Capes- agrégation, 2016, 240 p.
http://www.editions-ellipses.fr/product_info.php?manufacturers_id=14&products_id=11000
Cet ouvrage collectif s'appuie sur les contributions de spécialistes hispanistes de l'image (peinture et cinéma) et d'histoire culturelle (S. Barata, H. Billard, F. Eusèbe, S. Pelissier, F. Villanueva et E. Diaz). Il aborde les deux nouvelles questions au programme 2017. S'adressant en priorité aux étudiants préparant le CAPES d'espagnol, il propose une préparation efficace à l'épreuve du commentaire écrit. Il s'organise en deux parties respectivement consacrées à chacune des deux nouvelles œuvres au programme, Los Desastres de la guerra (1810-1815) de Goya et le film NO (2012) de Larraín. Il apporte des éléments de compréhension de ces œuvres en les situant chacune dans leur contexte historique, politique, artistique et en offrant une étude précise de l'œuvre graphique et filmique. Il est complété par des exemples de commentaires rédigés de dossiers, s'inscrivant dans les notions et thématiques du programme (« Mythes et héros », « Espaces et échanges », « L'imaginaire », « Le personnage, ses figures et ses avatars »).
Dossier coordonné par Jean-Marc Suardi (dans le cadre du nouveau programme du CAPES-CAFEP Externe d'Espagnol).
Avec des collaborations de Stéphanie DECANTE, Franck GAUDICHAUD, Antoine FAURE, Françoise HEITZ, Michèle ARRUE, Pascale THIBAUDEAU, Pierre-Simon GUTMAN, Yves ALION, Eva-Rosa FERRAND VARDEJO, Magali KABOUS, Luc DESPORTES, Evelyne COUTEL.
Parution: le 15 septembre 2016
César Oudin, Tesoro de las dos lenguas española y francesa. Tresor des deux langues françoise et espagnolle, 2 tomes, étude introductive et édition de Marc Zuili, préface de Dominique Reyre, Paris, Honoré Champion, 2016, 1296 p. (ISBN : 978-2-7453-2887-8)
http://www.honorechampion.com/fr/champion/9068-book-08532887-9782745328878.html
César Oudin (v. 1560 - 1625), érudit surtout connu pour avoir donné la première traduction française du Don Quichotte de Cervantès, avait aussi produit plusieurs ouvrages destinés à l’enseignement de l’espagnol en France. Son nom reste attaché à la publication d’un dictionnaire « espagnol - français » et « français - espagnol » qui fut considéré comme un modèle du genre, le Tesoro de las dos lenguas española y francesa / Tresor des deux langues françoise et espagnolle. Couvrant la plupart des domaines de la connaissance et d’une très grande richesse lexicographique, il fut sans cesse mis à jour et connut huit éditions entre 1607 et 1675.
Il a paru utile de donner une nouvelle vie à cet ouvrage, en proposant le fac-similé de l’édition bruxelloise de 1660, l’une des plus abouties. Le Dictionnaire d’Oudin se trouve désormais accessible aux lecteurs d’aujourd’hui, enrichi d’une indispensable étude introductive qui, grâce à une approche scientifique rigoureuse, fournit les données nécessaires pour découvrir les multiples aspects de ce chef-d’œuvre de la lexicographie bilingue (histoire et contenu du texte, liste et description de ses éditions successives, localisation des exemplaires anciens...).
Aucun évènement |