Appel à contribution La Main de Thôt 2022 – VARIA traduits Télécharger au format iCal
 
Appel à contribution La Main de Thôt 2022 – VARIA traduits
 
Pour son dixième numéro, La Main de Thôt fait appel à toute personne intéressée par la traduction (ex. traducteur·rices, enseignant·es de traduction, traductologues) souhaitant proposer une contribution en langue étrangère (allemand, anglais, catalan, espagnol, italien, LSF). Les contributions publiées seront unifiées par des traductions en français, effectuées par les contributeur·rices ou par des étudiant·es issus des formations francophones de traduction. Ainsi, le français sera célébré comme langue de traduction, traitant de traductions et d’horizons traductifs, nous permettant également de proposer des textes bilingues, accessibles à un lectorat d’origines linguistiques diverses.  
Comme le suggère son intitulé, ce numéro invite à la plus grande diversité thématique, les contributions pouvant porter sur des problèmes théoriques, des études de cas, des expériences vécues, des figures de traducteurs et traductrices, dans une optique délibérément ouverte à toute forme et à tout axe de réflexion intéressant les études traductologiques. Il est avant tout conçu comme un espace de liberté d'expression et de création sur la traduction destiné à accueillir des travaux nés des préoccupations propres aux contributeur·rices.
Cette diversité de champs entre particulièrement en résonance avec ce qui constitue la richesse et l'originalité de la revue depuis ses origines. Celles-ci tiennent en effet à l’association entre articles scientifiques, témoignages, retours sur la pratique, réflexions et digressions, ces différents types de travaux étant répartis dans les rubriques suivantes (que les futur·es contributeur·rices sont invité·es à consulter dans les numéros précédents, en ligne sur le site de la revue : 
 
  • approches épistémologiques

  • propos de traducteur·rices

  • figures de traducteur·rices

  • la parole aux étudiant·es

  • recensions 

Les contributions recueillies pour le numéro 10 de la revue trouveront donc place, en fonction de leurs orientations respectives, dans ces différentes rubriques. Les consignes de présentation sont visibles sur le site de la revue. Les propositions de contributions ainsi conçues devront parvenir à Carole Fillière () pour le 3 juin 2022.

Llamada a contribuciones La Main de Thôt 2022 – VARIA traducidos

Para su décimo número, La Main de Thôt hace una llamada a toda persona interesada en la traducción (por ejemplo traductores, profesores de traducción, traductólogos) que deseen proponer un artículo en lengua extranjera (alemán, inglés, catalán, español, italiano, lengua de signos francesa). El elemento unificador de las contribuciones publicadas serán las traducciones en francés, efectuadas por los autores o por estudiantes de formaciones de traducción francófonas. Así pues, se celebrará el francés como lengua de traducción, que trata de traducciones y de horizontes de traducción, permitiéndonos presentar textos bilingües, accesibles a lectores de orígenes lingüísticos diferentes.

Como su título lo sugiere, este número invita a una gran diversidad temática, ya que las contribuciones pueden tratar problemas teóricos, estudios de caso, experiencias vividas, figuras de traductores y traductoras, en una óptica deliberadamente abierta a toda forma y a todo eje de reflexión que pueda interesar los estudios traductológicos. Está pensado ante todo como un espacio de libertad de expresión y de creación sobre la traducción, destinado a acoger trabajos que nazcan de las inquietudes de los participantes.

Esta diversidad de ámbitos entra en resonancia con lo que constituye la riqueza y la originalidad de la revista desde sus orígenes. Se trata de una asociación entre artículos científicos, testimonios, comentarios prácticos, reflexiones y digresiones, y estos diferentes tipos de trabajos están repartidos en las secciones siguientes (invitamos a los futuros participantes a consultarlas en los números precedentes, en línea en la página web de la revista):

  • enfoques epistemológicos

  • palabras de traductores

  • figuras de traductores

  • la palabra de los estudiantes

  • recensiones

Las propuestas recogidas por el número 10 de la revista encontrarán su lugar, en función de sus respectivas orientaciones, en estas diferentes secciones. Las consignas de presentación son visibles en la página web de la revista. Las propuestas de contribución deben enviarse a Carole Fillière () antes del 3 de junio de 2022.

Lieu Université de Toulouse - Jean Jaurès
Contact 

En ligne

Nous avons aucun invité et un membre en ligne

Agenda

Juillet 2022
L Ma Me J V S D
27 28 29 30 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Séminaires

Aucun évènement

Bureau de la SHF

Sample image

Caroline Lepage

Présidente de la SHF

Sample image

Hélène THIEULIN-PARDO

Vice-présidente aire hispanique

Sample image

Graça DOS SANTOS

Vice-Présidente aire lusophone

Sample image

Françoise MARTINEZ

Vice-Présidente aire latino-américaine

Sample image

Immaculada FÀBREGAS

Vice-Présidente aire catalanophone

Sample image

Nadia MÉKOUAR-HERTZBERG

Vice-Présidente Bourses SHF

Sample image

Xavier ESCUDERO

Trésorier - Université du Littoral Côté d'Opale

Sample image

Thomas Faye

Secrétaire général

Sample image

Laurie-Anne LAGET

Secrétaire générale

Sample image

Anne PUECH

Responsable du site

Sample image

Cécile VINCENT-CASSY

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Sample image

Marta LÓPEZ IZQUIERDO

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Sample image

Carole FILLIÈRE

Responsable correspondants et réseaux

hispanismes-btn

galet-groupement-des-associations-de-langues-etrangeres

REAH (Réseau Européen d'Associations d'Hispanistes)