|
HASSON, LILIANE |
« ¿ y en francia qué ? letras cubanas en la distancia »
Guillermo rosales, mon ange. titre original : boarding home,
« mariel, una revista (casi) desconocida en francia »
« histoire et culture »
Eugenia gallardo, la tour de londres n’est pas big ben. titre original : no te apresures en llegar a la torre de londres porque la torre d londres no es el big ben.
« traduire le conte : atelier cubain »,
« antonio josé ponte. conversation à la havane ».
« reinaldo arenas : new york era una fiesta »
« amor loco en siberia »
« carlos victoria, un escritor cubano atípico »
La sombra de la habana
Reinaldo arenas, postface de fin de défilé (termina el desfile, trad. aline schulman)
Carlos victoria, l'étoile filante
a la rencontre de reinaldo arenas
Antonio josé ponte, une parenthèse de ruines
Carlos victoria, un pont dans la nuit
poudre de riz
Reinaldo arenas, la couleur de l'été, trad. revue de el color del verano, glossaire actualisé, 566 p.
un cubain libre. reinaldo arenas.
|