|
GIUDICELLI MICHELLE |
Traduire jorge de sena
Fernando pessoa et ses traducteurs
O fisico prodigioso ou du bon usage du demon
Aquilino ribeiro, le domaine
Antonio lobo antunes, le retour des caravelles
Almeida faria: les promenades du reveur solitaire
Antonio lobo antunes: la guerre africaine et l'apprentissage de l'enfer
Un testament litteraire
L'anti-epopee ou l'histoire demystifiee
Le roman dans la tourmente de l'histoire
Les contes amers de jorge de sena
Jorge de sena et le spectacle du monde
Jorge de sena, les grands capitaines
La traduction et la pluralite des cultures
Le realisme fantastique selon jorge de sena
Jorge de sena sur les chemins de l'exil
Jorge de sena maitre d'indiscipline
Poemes de ruy cinatti, pedro tamen, luisa neto jorge, jo%ao camilo, luis miguel queiros
Nuno judice, le voyage
Le roman portugais contemporain
Antonio lobo antunes, chroniques
Luandino vieira et la dechirure identitaire
Le physicien prodigieux : une erotique de la liberation
Problematique de la reference culturelle : as naus d'antónio lobo antunes
La quête du modele dans les inedits de jeunesse de jorge de sena, ou l'atelier d'ecriture
Super flumina babylonis, ou la projection dans le miroir
Les enfances d'un poete
Tercets et sonnets
As naus et la carnavalisation de l'histoire officielle
Le roman de la formation chez aquilino ribeiro : autobiographie et creation
Fado alexandrino : le portugal a la derive
Fatima
Aux sources d'une passion portugaise
Almeida garrett, voyages dans mon pays
Vasco graça moura, l'ombre de figures
Le voyage sentimental d'un enfant du siecle
Les multiples enfers d'antónio lobo antunes
Le mythe national portugais dans tous ses etats
Entretien avec michelle giudicelli
Les purs joyaux de gastão cruz
Illustre, vous avez dit illustre?
Au nom de l'homme
Cadernos aquilinianos (compte rendu)
Jorge de sena e o refúgio das palavras
|