BENSOUSSAN ALBERT

 
no-img_author.png
BENSOUSSAN ALBERT
L'auteur et son traducteur
Une confession de eugenio d'ors a valery larbaud
Entretiens: nestor sanchez
Tres tristes tigres de g. cabrera infante et la censure espagnole: restituttion du texte original
Vicente aleixandre: du surrealisme a l'irrationalisme
Le tragique mediterraneen dans la pell de brau, de salvador espriu
Emile zola sur la scene espagnole: de l'assomoir a germinal, de juan jose a daniel, de joaquin dicenta
Traduction litterale ou litteraire ?(arles 1985)
Un probleme de traduction: le dialogue dans le roman(arles 1985)
Jose lezama lima, une poesie originelle, suivi de poemes choisis
La traduction de l'espagnol: quelques problemes
Les peines et les joies d'un traducteur de litterature latino-americaine actuelle
Hispanite: langue et territoire
L'image du sepharade dans l'Œuvre d'albert cohen
Macondo, l'espace de l'imaginaire
Les xuetes de majorque: aperçu sur une micro-minorite
Borges: le mystere du nom
Jose yxart (1852-1895). theåtre et critique a barcelone
Le judaisme sepharade dans la litterature française d'aujourd'hui
Lezama lima vaut le voyage suivi d'un extrait de introduction aux vases orphiques: la bibliotheque comme dragon
Mario vargas llosa: de l'ecran a l'ecrit
Le tour du jour en quatre vingts mondes
Preface a la ville et les chiens de mario vargas llosa
Les rapatries d'algerie: une minorite sans territoire ?
Le roman sepharade de langue française
La tia julia y el escribidor: de l'escribidor a l'escritor
A propos de la traduction
De la confession a l'autobiographie: l'ecriture juive actuelle
Mario vargas llosa le cannibale
Le petit monde de onetti vu de france
Les rencontres de manuel puig
Le traducteur vu par un traducteur-ecrivain
Champs patriotiques (postface)
Alfredo bryce echenique, le principe d'innocence
La litterature et l'exil: fuir l'espagne. loin de la grande patrie
L'oranie française et l'espagne
La traduction: passerelle entre les cultures
L'exil et l'ecriture: l'amerique latine
Humour et traduction. les jeux du langage
Madame bovary en espagne
Lointain et seul
Flaubert-vargas llosa: la litterature comme orgie
L'espagnol, une langue sur deux continents
De la sage elise, de grimm, a la sotte tetouanaise: migration d'un recit
Les ecrivains de l'exil
G. garcia marquez, les funerailles de la grande meme preface de albert bensoussan
G. garcia marquez, l'incroyable et triste histoire de la candide erendira et de sa grand-mere diabolique preface de albert bensoussan
Borges a babel
Traduire l'etranger
L'Œuvre d'un seducteur: albert cohen
Confession d'un traitre
Du litteral au litteraire
Jouer pour apprendre l'espagnol coordonne par albert bensoussan et claude le bigot
Mario vargas llosa, sur la vie et la politique preface de albert bensoussan
Jose yxart et le public theåtral dans l'espagne de la restauration
M. vargas llosa y francia : un amor correspondendido
La langue mordue ou le traducteur anthropophage
Garcilaso de la vega, latiniste
La traduction theåtrale
Manuel puig
Confession d'un traitre (ii) manuel puig et son traducteur
Voix de traduction : le roman latino-americain contemporain
Manuel puig, une ecriture de la liberte
Un maupassant espagnol : clarin
Litterature et traduction
L'echelle sefarade
Mario vargas llosa, du scribe accroupi a l'ecrivain dechaine
Le theåtre : nouvelles tendances
La litterature d'aujourd'hui
La poesia actual en francia
A proposito de la torre vigia, de ana maria matute
Cuando y donde nacio joaquin dicenta ?
Entrevista con manuel scorza
Camilo jose cela y el incesto: mrs. caldwell habla con su hijo
Entrevista con alfredo bryce echenique
Funcion critica y funcion traduciente
Entrevista con bryce echenique
La traduccion, puente entre las culturas
El placer de la traduccion
Poetas espanoles de hoy
Mario vargas llosa, el hombre-pluma
L'argentine, une ecriture de l'exil
El traductor en la noche oscura del sentido
Echegaray, alta comedia
Delibes : un lenguaje pacifico
M. vargas llosa y su escritura teatral en lengua francesa

En ligne

Nous avons aucun invité et aucun membre en ligne

Agenda

Août 2024
L Ma Me J V S D
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1

Bureau de la SoFHIA

Caroline Lepage

Présidente de la SoFHIA

Thomas FAYE

Vice-président aire hispanique

Graça DOS SANTOS

Vice-Présidente aire lusophone

Marion GAUTEAU

Vice-Présidente aire latino-américaine

Immaculada FÀBREGAS

Vice-Présidente aire catalanophone

Carole FILLIÈRE

Vice-Présidente Bourses SoFHIA

Xavier ESCUDERO

Trésorier

Davy DESMAS-LOUBARESSE

Secrétaire général

Diane BRACCO

Secrétaire générale

Eva TOUBOUL

Vice-Présidente en charge des relations avec l’enseignement secondaire

Anne PUECH

Responsable du site

Marta LÓPEZ IZQUIERDO

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Fabrice CORRONS

Responsable Correspondant·e·s et réseaux

hispanismes-btn

galet-groupement-des-associations-de-langues-etrangeres

REAH (Réseau Européen d'Associations d'Hispanistes)