Hommage à Bernard Gille par Nicolas Blayo Ricardou

A la suite de l'hommage rendu à Bernard Gille par Denise Boyer, voici un très beau texte que lui dédie son disciple Nicolas Blayo Ricardou.

Denise Boyer a écrit un très bel hommage à Bernard Gille sur le site de la SoFHIA et je ne reviens pas sur son parcours. Dans ces quelques lignes, je partage mon souvenir de celui qui fut mon maître puis mon ami.

Bernard Gille est entré dans ma vie en 1985, lorsque j’intégrai la première année des études hispaniques à Paris-IV. Il n’en est plus jamais ressorti. Dès les premières semaines, je fus frappé par l’énergie, la culture et l’humour de ce professeur qui, avec Denise Boyer, Jean-Pierre Ressot et Jacques Fressard, nous initiait à une lecture intelligente et réfléchie du théâtre, de la poésie et du roman dans le cadre du cours de première année ES102 qui forma des générations d’étudiants et de futurs hispanistes.

Je me souviens que, un jour de partiel d’analyse poétique, j’arrivai quelques minutes en retard, entravé que j’étais par des béquilles qui soulignaient l’énorme plâtre qui entourait ma cheville. Bernard Gille m’accueillit avec une exclamation joyeuse : « ¡Absurdo, no trágico! » exclamation que je ne compris qu’en découvrant le sujet de l’examen : le beau poème de Jorge Guillén Trágico, no absurdo, écrit à la mort d’Albert Camus. C’était cela, Bernard Gille, un humour compris, avec Jankélévitch, comme « moyen de rendre la vie plus légère » associé à une patiente bienveillance envers nous autres, étudiants de première année largement ignorants, à qui il s’efforçait, avec succès, de transmettre une culture vivante, de la meilleure manière.

Car Bernard Gille avait toujours conçu les études hispaniques comme indissociables des patrimoines culturels européens qui les irriguent ou s’en nourrissent. Pour étudier le théâtre espagnol, il nous fit faire des détours par Tchékhov, Shakespeare ou Eschyle et nous amena à découvrir les textes de Stanislavski. Il maîtrisait la maïeutique comme peu d’autres. Bien plus tard, je compris que Bernard Gille suivait Paul Ricœur lorsque le philosophe invitait à « expliquer plus pour comprendre mieux ».

Naturellement, en licence, je suivis le certificat optionnel Cinéma-Théâtre, qu’il dispensait, où nous étudiions des œuvres novatrices et déroutantes, d’une richesse immense, La taberna fantástica d’Alfonso Sastre, ¿Qué he hecho yo para merecer esto! de Pedro Almodóvar, un cinéaste encore considéré avec un certain dédain à l’époque par beaucoup. Lors de ses cours d’analyse filmique, ce remarquable professeur nous apprit à décrypter l’image, à analyser les procédés cinématographiques pour nous amener à comprendre la grammaire du cinéma, à en saisir la beauté artistique et à accéder au sens.

Lors de la préparation aux concours, j’eus aussi le bonheur de suivre son cours sur La Celestina. Je jubilai lorsque l’œuvre tomba à l’écrit du CAPES, et la deuxième place que j’obtins à cette épreuve, je la dois à Bernard Gille.

Il fut mon maître jusqu’à la préparation aux concours et ne se départit jamais de sa générosité, m’accueillant même dans ses cours de cinéma pour les candidats au CAPES, après que j’eus commencé à enseigner, car je ne pouvais me résoudre à cesser de recevoir son enseignement.  Mais bientôt, la vie professionnelle dans le secondaire me happa et je ne retournai plus à l’Institut hispanique.

Quelques années plus tard, j’intégrai l’enseignement supérieur. Je l’appelai alors pour lui demander conseil car je voulais entreprendre une thèse sur le cinéma. Retraité depuis peu, Bernard Gille me répondit comme si nous nous étions quittés la veille, tel un Fray Luis de León. Nos relations reprirent et se développèrent bientôt en une amitié qui se fondait sur une communauté de goûts, en cinéma notamment, une certaine conception partagée de l’éthique et un plaisir mutuel à refaire le monde au cours de longues conversations.

Lors de la rédaction de ma thèse, Bernard Gille ne cessa de me prodiguer ses encouragements et ses conseils, m’orientant vers des sentiers sur lesquels je n’avais pas toujours envisagé de m’engager. Il fut l’une des très rares personnes à m’accompagner lors de périodes de doute, démontrant, s’il en était besoin, une formidable capacité d’empathie. J’ai envers lui une dette inextinguible.

Bernard Gille restera pour moi un repère. Sa générosité, sa bienveillance, sa culture et son humour m’accompagnent constamment. « J’ai la mémoire qui flanche » me disait-il parfois en plaisantant ; à mon tour donc, j’oublierai certaines choses. Mais résonnera pour toujours, à mes oreilles, son rire franc et joyeux.

Nicolas Blayo Ricardou

En ligne

Nous avons aucun invité et aucun membre en ligne

Agenda

Septembre 2023
L Ma Me J V S D
28 29 30 31 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 1

Appels à communication

Traduction et réhabilitation de voix oubliées France-Espagne/Espagne-France (XXe– XXIe siècles) - Traducción y rehabilitación de voces olvidadas Francia-España/España-Francia (siglos XX– XXI) - 05/11/2023
Un paisaje de aromas y perfumes: la seducción del olfato según las fuentes y prácticas medievales y de la temprana modernidad - 29/09/2023
Pouvoir et contrôle de l’intime en contexte autoritaire aux XXe et XXIe siècles - 30/09/2023
Appel à contributions pour la revue "Réforme, Humanisme, Renaissance" (2024) - 30/09/2023
CONVOCATORIA. XV CONGRESO INTERNACIONAL NUESTRO PATRIMONIO COMÚN (NPC): "LAS REDES GLOBALES EN EL MUNDO IBEROAMERICANO: UNA MIRADA CRUZADA DE LA HISTORIA ACTUAL (S. XX-XXI)" - 10/12/2023
Appel à contribution – Autoportraits intimes - 07/11/2023
appel à direction revue Textes et Contextes pour son volume 20.1 - 30/12/2023
Appel à communications / Colloque de la NEC+ : « Terre(s) Promise(s) dans la fiction contemporaine espagnole (XIX-XX-XXIe siècles) / Tierra(s) Prometida(s) en la ficción contemporánea española (siglos XIX-XX-XXI) » - 14/10/2023
Appel à contribution pour la Revue Metamorfoses: dossier sur les 50 ans de la Révolution des Œillets - 14/02/2024
« Aux confins du silence : langages et métamorphoses du silence dans le monde hispanique du Moyen-Âge à nos jours » / «Hasta los confines del silencio: lenguajes y metamorfosis del silencio en el mundo hispánico de la Edad Media hasta nuestros días» - 14/10/2023

Bureau de la SoFHIA

Sample image

Caroline Lepage

Présidente de la SoFHIA

Sample image

Hélène THIEULIN-PARDO

Vice-présidente aire hispanique

Sample image

Graça DOS SANTOS

Vice-Présidente aire lusophone

Sample image

Françoise MARTINEZ

Vice-Présidente aire latino-américaine

Sample image

Immaculada FÀBREGAS

Vice-Présidente aire catalanophone

Sample image

Nadia MÉKOUAR-HERTZBERG

Vice-Présidente Bourses SoFHIA

Sample image

Xavier ESCUDERO

Trésorier

Sample image

Thomas Faye

Secrétaire général

Sample image

Laurie-Anne LAGET

Secrétaire générale

Sample image

Anne PUECH

Responsable du site

Sample image

Cécile VINCENT-CASSY

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Sample image

Marta LÓPEZ IZQUIERDO

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Sample image

Carole FILLIÈRE

Responsable correspondants et réseaux

hispanismes-btn

galet-groupement-des-associations-de-langues-etrangeres

REAH (Réseau Européen d'Associations d'Hispanistes)