Description:
|
Deux types de traduction sont mis en regard : la traduction littéraire pour l'édition et la traduction à l'université. la question est examiné du point de vue de l'influence du public. dans la traduction pédagogique, le rapport enseignant-étudiant oriente l'activité. dans le monde de l'édition, priment davantage des exigences économiques et une certaine idée de la littérature. si l'identité du traducteur à l'université se construit dans la bipolarité maître-élève, celle du traducteur qui va publier s'énonce bien souvent comme le droit à une place dans la chaîne qui va de l'auteur au lecteur. |