Traduire assis ou debout ?

 
Titre:      Traduire assis ou debout ?
Catégorie:      , Autre
Numéro de référence:      11174
Auteurs:      SAMANTHA FAUBERT
Edition:      Les cahiers de l’ilce, n°1, université stendh
Evaluation:      0 
Image:      no-img_eng.png
Description:      Deux types de traduction sont mis en regard : la traduction littéraire pour l'édition et la traduction à l'université. la question est examiné du point de vue de l'influence du public. dans la traduction pédagogique, le rapport enseignant-étudiant oriente l'activité. dans le monde de l'édition, priment davantage des exigences économiques et une certaine idée de la littérature. si l'identité du traducteur à l'université se construit dans la bipolarité maître-élève, celle du traducteur qui va publier s'énonce bien souvent comme le droit à une place dans la chaîne qui va de l'auteur au lecteur.
Read online flip
Please past text to modal

En ligne

Nous avons aucun invité et aucun membre en ligne

Agenda

Août 2024
L Ma Me J V S D
29 30 31 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1

Séminaires

Aucun évènement

Bureau de la SoFHIA

Caroline Lepage

Présidente de la SoFHIA

Thomas FAYE

Vice-président aire hispanique

Graça DOS SANTOS

Vice-Présidente aire lusophone

Marion GAUTEAU

Vice-Présidente aire latino-américaine

Immaculada FÀBREGAS

Vice-Présidente aire catalanophone

Carole FILLIÈRE

Vice-Présidente Bourses SoFHIA

Xavier ESCUDERO

Trésorier

Davy DESMAS-LOUBARESSE

Secrétaire général

Diane BRACCO

Secrétaire générale

Eva TOUBOUL

Vice-Présidente en charge des relations avec l’enseignement secondaire

Anne PUECH

Responsable du site

Marta LÓPEZ IZQUIERDO

Co-rédactrice en chef HispanismeS

Fabrice CORRONS

Responsable Correspondant·e·s et réseaux

hispanismes-btn

galet-groupement-des-associations-de-langues-etrangeres

REAH (Réseau Européen d'Associations d'Hispanistes)