Marine Poirier, La coalescence en espagnol. Vers une linguistique du signifiant énactivisante
Limoges : Lambert-Lucas
ISBN 978-2-35935-341-9, 16 x 24 cm, 320 pages, 36 euros
Préface de Didier Bottineau
Résumé :
Lorsque deux éléments qui interagissent dans la construction de la phrase finissent par ne faire qu’un seul mot se produit ce que cet ouvrage appelle une coalescence : tan bien > también, cual quier > cualquier en espagnol ; dès jà > déjà, pour tant > pourtant en français. Cherchant à comprendre les mécanismes de cette création de signifiants, ce livre se fixe trois objectifs :
1. Cerner le phénomène et en tracer les enjeux en le distinguant d’autres modes de construction de mots (composition, agglutination, conglomération, amalgame) ;
2. Proposer de la coalescence une analyse par le signifiant, c’est-à-dire par la relecture d’un fragment phrastique selon l’expérience que s’en donnent les sujets – à la fois analogique et submorphémique ;
3. Contribuer à la construction d’une « linguistique du signifiant énactivisante », centrée sur l’expérience du signifiant en tant que matérialité processuelle, où les unités de langue sont moins pensées comme des donnés que comme des émergences.
L’ouvrage fait une large place à l’épistémologie de cette proposition théorique.
Marine Poirier est agrégée d’espagnol et docteure en linguis- tique hispanique ; elle enseigne à l’Université de Lille après avoir été doctorante contractuelle et responsable du « labo junior » Eriliis (Équipe de recherches interlangues : interlocution, incarnation, signifiant) à l’Université Rennes 2. Ses travaux portent sur les phénomènes de resegmentation (poétiques, ludiques, en diachronie, en synchronie) dans les langues romanes (français, espagnol, portugais).
Spécialisées en sciences du langage, les Éditions Lambert-Lucas ont été créées en 2004 dans le but de rééditer des classiques de la linguistique devenus introuvables et d’éditer thèses, synthèses, recueils thématiques et actes de colloques. Elles publient vingt à trente titres par an.