Le dernier numéro de La Main de Thôt. Théories, enjeux et pratiques de la traduction vient d'être mis en ligne.
Consacré à La traduction littéraire et SHS à la rencontre des nouvelles technologies de la traduction, en voici le sommaire :
-
Technologies de la traduction, traduction littéraire et SHS : inévitable cohabitation, possible conciliation, souhaitable réconciliation ? Amélie Josselin-Leray et Carole Fillière
-
Dossier thématique
- Défis et pertinence de la traduction littéraire assistée par ordinateur Damien Hansen
- La TA à l’épreuve du texte littéraire : d’une (im)possible restitution de l’expérience de lecture ? Bruno Poncharal
- Using corpora and corpus analysis tools in the practice of literary translation Josep Marco Borillo
- Retranslating Zola with/against Vizetelly: uses of alignment Andrew Rothwell
- Problématiques de la traduction automatique de la littérature égyptienne : le cas de Tante Safeya et le monastère Patsy El Gamal
- Collaboration homme-machine dans la traduction des métadonnées en SHS : expérience de traduction automatique post-éditée pour quatre revues françaises Katell HERNANDEZ MORIN et Franck BARBIN
- Traduire ou post-éditer la traductologie : une expérience comparative Caroline Rossi et Alice Carré
- Traduction d’essai et TAO. Le racisme est un problème de Blancs de Reni Eddo-Lodge : une étude de cas Renaud Mazoyer
- Traduction assistée par ordinateur (TAO) et langues des signes Marion Kaczmarek et Michael Filhol
-
Dossier traduction Catalane
- Sebastià Portell, nouvelle figure de la littérature catalane queer. Fabrice Corrons
- Extrait de Transfert (titre original : Transbord) de Sebastià Portell i Clar. Fabrice Corrons
- Un projet pédagogique et culturel : traduire Sebastà Portell Estell Llansana
- Trois nouvelles de Maracaibo de S. Portell, traduction par les étudiants de la section catalan, révision et correction par C. Fillière
- O. Traduction par C. Fillière
-
Recensions
- Nathalie VINCENT-ARNAUD, BANOUN, Bernard et ENDERLE-RISTORI, Michaela (dir.), Le Tournant des rêves. Traduire en français en 1936, 2021, Tours, Presses Universitaires François-Rabelais, collection « Traductions dans l'Histoire », 317 pages Nathalie Vincent-Arnaud
- Translating Worlds: Migration, Memory, and Culture, Susannah Radstone, Rita Wilson,London & New York, Routledge 2021, 174 pages Karen MESCHIA
- Penser la traduction, Franziska Humphreys (dir.), Editions de la Maison des Sciences de l'Homme, Paris, 2021 Camille LE GALL
-
Bibliographie