Traducción de Colóquios dos Simples, del portugués García de Orta, publicado por primera vez en 1563 en Goa. Se trata del primer tratado sobre plantas medicinales de Oriente escrito por un europeo. La obra, escrita en diálogo, da cuenta no solo de conocimientos médicos desconocidos en Occidente, sino también de aspectos culturales, geográficos, históricos, lingüísticos, religiosos...He tomado como base para la traducción el ejemplar de la primera edición que se encuentra en la Biblioteca Pública de Évora, aunque teniendo siempre en cuenta otros ejemplares de la primera edición, lo que me ha permitido detectar las marcas de la censura en varias ocasiones.
La traducción se apoya en abundantes notas que tienen como objetivo acompañar la lectura y aclarar todo aquello que se haya podido perder en la niebla de los tiempos. Pretendo así acercar la obra al lector y también al revés: aproximar el lector a la obra.
El libro viene avalado por Hélio Alves, Presidente de la Asociación Portuguesa de Literatura Comparada y uno de los máximos exponentes de los estudios literarios del siglo XVI en lengua portuguesa, y por Luis Montiel Llorente, catedrático de Historia de la Medicina y hasta hace poco Presidente de la Sociedad Española de Historia de la Medicina.
Le dejo aquí el enlace para que pueda conocer mejor el libro y adquirirlo, si así lo desea.