Juan Antonio Tello: enjeux de la traduction poétique |
|
|
Mardi 27 Mai 2014, 16:00 - 18:00
|
|
|
|
Dernière séance du séminaire "Transferts textuels et migrations esthétiques" de l'Université Paris 8 (Laboratoire d'Etudes Romanes)
"Jarry, Torma, Vian: enjeux de la traduction poétique".
Juan Antonio Tello (La Almunia de Dª Godina, 1965), actuellement Directeur de l' I.E.S. Valle del Jiloca de Calamocha (Teruel), est docteur de l'Université de Saragosse en Théorie de la Literature, Licencié en Philologie Française de cette même université et licencié d'Espagnol de l'Université Michel de Montaigne de Bordeaux III.
Il a traduit et écrit le prologue de La poesia de Boris Vian (Madrid, Hiperión 2003 et 2005 ; Sevilla, Renacimiento, pour la poésie complète, à paraître prochainement), des Euforismos de Julien Torma (Zaragoza, Los libros del señor James, 2001) et Los Minutos de arena memorial d'Alfred Jarry (Zaragoza, Libros del innombrable, 2013).
Critique littéraire et membre du Conseil de rédaction de la revue culturelle Turia, il est aussi poète et a publié: Páramo (Aqua, 2007), Cuando fui naufragio (Prensas Universitarias de Zaragoza, 2010) et Umbrales de Rimbaud (Eclipsados, 2012) - dont certains poèmes sont repris dans l'anthologie Cae noviembre (Ediciones del 4 de agosto, 2013). Il est également l'auteur de l'essai La mirada de Quirón (Prensas Universitarias de Zaragoza, 2008) sur le roman de Félix de Azúa.
|
Lieu Colegio de España, 7E bd Jourdan, 75014 Paris, RERB, Tramway T3, Cité Universitaire |
Contact Annick Allaigre: ; Pascale Thibaudeau: |
|