Description:
|
Dans un premier temps, l'article examine le cas de l'oralité, un des arguments que l’on a coutume d’invoquer pour distinguer les traductions pour le théâtre des autres traductions. la deuxième étape de cet article analysera la notion de spécificité de la traduction théâtrale sous l'angle de l'influence d'un contexte de mise en scène. par ailleurs, dans une perspective de critique de traduction , l'article tente de donner une typologie spécifique d’étude de la traduction pour le théâtre. |