Dos kuentos: el sarnudo-el tanyedor i el kulevro
Contes judeo-espagnols presentes et commentes par l’auteur
Vous êtes ici :
Portada » SEPHIHA HAIM VIDAL » Page 6
Contes judeo-espagnols presentes et commentes par l’auteur
Descendants des partisans de sabbatay tsevi convertis a l’islam au xviie siecle en turquie. ils ont continue de parler et d’ecrire en judeo-espagnol
Toute la problematique du judeo-espagnol et des impacts du français tant sur le ladino que sur le djudezmo.
Contes et proverbes judeo-espagnols d’orient et d’occident (maroc)
Outre la presentation de chaque collaboration, complement d’information sur les travaux universitaires concernant ce sujet et diriges par l’auteur.
Etude du judeo-espagnol vernaculaire du maroc ou haketiaya, le judeo-espagnol calque ou ladino etant commun aux deux rives de la mediterrannee
Recul du judeo-espagnol dans la presse judeo-espagnole de turquie. gain du turc
Comment un rabbin de constantinople recourt en 1967 aux ressources du français pour ecrire sa langue judeo-espagnole devenue judeo-fragnol. derniere etape de cette gallicisation: substitution de dyo sans article a el dyo, lui-meme substitut de
Simples notes sur le maintien de l’espagnol en terres musulmanes parmi les descendants des juifs expulses d’espagne en 1492.