Le dernier ne du judeo-espagnol: le judeo-fragnol
Toute la problematique du judeo-espagnol et des impacts du français tant sur le ladino que sur le djudezmo.
Vous êtes ici :
Portada » SEPHIHA HAIM VIDAL » Page 5
Toute la problematique du judeo-espagnol et des impacts du français tant sur le ladino que sur le djudezmo.
Contes et proverbes judeo-espagnols d’orient et d’occident (maroc)
Outre la presentation de chaque collaboration, complement d’information sur les travaux universitaires concernant ce sujet et diriges par l’auteur.
Etude du judeo-espagnol vernaculaire du maroc ou haketiaya, le judeo-espagnol calque ou ladino etant commun aux deux rives de la mediterrannee
Recul du judeo-espagnol dans la presse judeo-espagnole de turquie. gain du turc
Comment un rabbin de constantinople recourt en 1967 aux ressources du français pour ecrire sa langue judeo-espagnole devenue judeo-fragnol. derniere etape de cette gallicisation: substitution de dyo sans article a el dyo, lui-meme substitut de
Simples notes sur le maintien de l’espagnol en terres musulmanes parmi les descendants des juifs expulses d’espagne en 1492.
Necessite absolue a la faveur de ce quinto centenario de mettre de l’ordre dans le confusionnisme qui regne en judeohispanologie. mise au point terminologique.
Apports nouveaux au d. e. l. c. de j. corominas. lexique et formants