La revolution cubaine et la presse française
La comparaison des themes, des lexiques, de la couverture de l’evenement montrent une attitude nuancee et des clivages inhabituels entre les journeaux
Vous êtes ici :
Portada » HASSON LILIANE » Page 5
La comparaison des themes, des lexiques, de la couverture de l’evenement montrent une attitude nuancee et des clivages inhabituels entre les journeaux
Critique d’un recueil de nouvelles, ed. maurice nadeau, trad. f. maspero, paris, 1990
Atelier sur la traduction des jeux de mots, d’apres le roman de reinaldo arenas el color del verano (la couleur de l’ete).
Les cubanismes dans ce roman de guillermo cabrera infante.
Traduction et postface. le premier roman de l’écrivain cubain v. piñera, publié à buenos aires en 1952.
Richesse de la production, diversite des themes et des styles, insertion dans la litterature universelle
Presentation de vasos comunicantes, revue des traducteurs espagnols.
Présentation et traduction du poème morir en junio y con la lengua afuera (fragment de ciudad). texte écrit en 1970 à cuba par l’écrivain rebelle et persécuté.