Las traducciones de las obras de jorge icaza al frances
Les differentes traductions françaises des romans et nouvelles de jorge icaza en relation avec les contextes culturels français et equatoriens (voir article jorge icaza en français).
Les differentes traductions françaises des romans et nouvelles de jorge icaza en relation avec les contextes culturels français et equatoriens (voir article jorge icaza en français).
Étude sur un patron de presse chilien et ses rapports avec les élites nationales.
L’importance de l’hygiène dans les manuels scolaires de savoir-vivre.
Rappel des principales attaques dont fut l’objet ortega pendant sa vie et apres sa mort et du contexte dans lequel elles se produisirent
Le probleme du narrateur dans segunda vez. les voix narratives. le narrateur multiple
Le point -provisoire- sur les sources de la pièce, non réductible à une traduction de de belloy.
Etudes reunies a l’intention des candidats a l’agregation d’espagnol
Etude globale de l’oeuvre de la romanciere chilienne. analyse de la casa de los espiritus et de amor y de sombra: la structure de la phrase, le texte historique.