« juan timoneda, patraña segunda, 1567. introduction, notes et traduction du castillan »
Traduction de la version de timoneda de la légende de griselidis et étude des différences avec la source.
Traduction de la version de timoneda de la légende de griselidis et étude des différences avec la source.
L’historiographie et les groupes dominants en castille. le genre chronistique d’alphonse x au chancelier ayala
Etude du texte de la nouvelle en tant qu’exercice de style et ses rapports au regard et a la poesie.
Scinde les pronoms relatifs de la grammaire traditionnelle en deux classes : le pronom relatif et le pronom subordonnant indépendant.
Sombra de la sombra,la vida misma, paco ignacio taibo ii, paris, editions du temps, coll.capes & agregation d’espagnol, 1998, p. 146-163
Approche narratologique, thématique et stylistique (en particulier les procédés humoristiques et ironiques) de la isla del cundeamor.
Aperçu de quelques filiations litteraires dans un roman de l’errance contemporaine, notamment l’influence de roberto arlt.
L’image du marchand dans la prose et le theâtre au debut du xviie siecle
La normalisation linguistique dans les universités publiques de l’aire linguistique du catalan.