bandello, les amants de vérone : une version espagnole d’après la traduction de pierre boaistuau
Analyse de la première adaptation espagnole de la célèbre nouvelle de matteo bandello, à partir de la version française de pierre boaistuau.
Analyse de la première adaptation espagnole de la célèbre nouvelle de matteo bandello, à partir de la version française de pierre boaistuau.
Evolution de l’ecriture de vallejo en fonction du rapport du sujet ecrivant a la mere: de la privatisation du langage a sa banalisation
Cancionero secreto de cantabria prologue de robert jammes, ed. por fernan gomarin guirado
L’image du train dans la littérature d’amérique centrale est en grande partie déterminée par l’histoire du chemin de fer dans la région. elle reflète les circonstances socio-politiques et économiques de l’implantation des cultures du café et de la banane dans
Analyse du criticon a partir de l’incipit et de la conclusion, comme theorie de la lecture et de la litteralite.
Reprise d’un article paru dans le numero 329-330 de cuadernos hispano-americanos (hommage de francisco ayala) cf bulletin bibliographique 1977-1978
Volpi , padilla et urroz : étude de la structure de leurs romans et de l’évolution de la forme romanesque
L’ouvrage comprend des etudes metriques, narratologiques, poetiques et une reflexion theorique et critique sur la litteralite.
Le thème de l’enfance dans la revue espagnole blanco y negro est présent de façon éparse dans le contenu rédactionnel et plus précisément dans la rubrique mensuelle “gente menuda”. blanco y negro participe à un projet d’éducation fondé sur le