La traduction de l’espagnol: quelques problemes
Reflexions sur la pratique de la traduction litteraire (domaine latino-americain)
Vous êtes ici :
Portada » BENSOUSSAN ALBERT » Page 2
Reflexions sur la pratique de la traduction litteraire (domaine latino-americain)
Reflexion sur la pratique de la traduction des textes latino-americains contemporains
Table ronde animee par albert bensoussan autour de juan goytisolo et mario vargas llosa et les problemes de traduction de l’espagnol actuel.
Reflexions sur la pratique de la traduction litteraire (domaine latino-americain)
Approche critique de la production litteraire sepharade de langue française
Etude sur les correspondances folkloriques a partir d’une comparaison entre un texte ecrit et un texte transmis oralement.
Analyse de la double fonction du traducteur: critique litteraire et pesee de mots. specificite de la traduction en ce domaine