Castilho traducteur de moliere: traduttore, traditore ?
Longtemps critiquees, ces traductions meritent d’etre reexaminees dans la perspective des theories modernes de la traduction.
Vous êtes ici :
Portada » MARTOCQ BERNARD » Page 2
Longtemps critiquees, ces traductions meritent d’etre reexaminees dans la perspective des theories modernes de la traduction.
Un temoignage capital sur les indiens du ceara (bresil) par un interprete de la compagnie des indes occidentales qui a effectue une mission aupres d’eux en 1647.
Le heraut de la generation de 90, en quete d’une identite portugaise qu’il poursuit jusqu’en galice, decouvre un nouveau garrett en afonso lopes vieira.
Differentes modalites du voyage chez les ecrivains de langue romane
Naufrages reels et naufrages symboliques chez les ecrivains de langue romane
Interpretation symbolique du voyage de jacinto, calque sur celui d’ulysse
Bibliographie des recits de naufrage et, en particulier, du plus celebre d’entre eux où perirent manuel de sepúlveda et sa famille
Persistance de l’história trágico-marítima dans deux romans sur le portugal d’apres la revolution des oeillets