Poésique 19 « Traduire la chanson » (XVe –XXIe siècles) Télécharger au format iCal
 
Cette seconde édition de « poésique » (poésie mise en musique) sera consacrée à la question de la traduction et des transferts culturels. Tout comme lors de l’édition précédente de Poésique 18, intitulé« Chanter les poètes »,ce second colloque international, à vocation pluridisciplinaire et transnationale, sera l’occasion d’un dialogue entre différentes approches (littéraire, musicologique, traductologique, historique, sociologique, philosophique, artistique), différentes périodes — Moyen Age, Renaissance, époque moderne, époque contemporaine— et différentes aires géographique (Europe, Afrique, Amérique, Asie). Ainsi, les chercheurs réunis à Grenoble s’interrogeront sur les questions suivantes : Comment à travers les époques, les chansons (poèmes destinés à être chantés)  sont–elles traduites ? A quoi obéit ce besoin de traduire ? Dans quel contexte historique et culturel s’exerce-t-il ?  Comment les traductions circulent-elles ? Selon quelles modalités ?  A quelles fins ? Comment les différentes langues traitent –elles la question des contraintes métriques et mélodiques ? 
A la Renaissance, on peut signaler l’exemple emblématique du madrigal italien traduit en Angleterre par Nicolas Yonge  Musica Transalpina  en 1588 ou Thomas Watson dans son First set of italian Madrigals Englished (1590) et Thomas Morley dans ses Madrigals(1594). Au XIXe siècle, avec le développement des études folkloristes, de nombreuses chansons collectées en Europe et dans différents pays du monde sont traduites et publiées (tel le recueil de Chansons populaires grecques publiées et traduites pour la première fois par Emile Legrand (Paris, Maisonneuve, 1874), Chansons populaires de l'Espagne traduites en regard du texte original, par Léo Rouanet (Paris, A. Charles, 1896), La Russie épique, étude sur les chansons héroïques de la Russie traduites ou analysées pour la première fois par Alfred Rambaud  (Paris,  Maisonneuve, 1876), ou ce Tour du monde en dix chansons nationales et caractéristiques  transcrites et traduites par P. Lacome, (Paris, Choudens, 1875).  Pour l’époque contemporaine, on pense d’emblée aux années 50, où l’on assiste à l’émergence de tout un répertoire de chansons traduites de l’anglais, conséquence de l’influence de la culture américaine en Europe. 
Les pistes de travail pourront être les suivantes :
  • Etude et analyse  d’un corpus national, du corpus de chansons d’un interprète, d’une traduction. 
  • réaliser une analyse traductologique des chansons, établir s’il y une spécificité dans la traduction de la chanson par rapport à la traduction de la poésie étant donné que les accentsde la musique et ceux de la langue doivent être en harmonie pour que le texte reste chantable, se demander si l’on peut  différencier les traducteurs–poètes, des traducteurs-chanteurs, étudier si c’est le sens ou le son qui prime, et savoir comment se transpose l’écriture « chantable » du texte original dans une autre langue. 
·      On pourra également s’intéresser à la traduction de chansons « savantes » ou « populaires », à la traduction des hymnes, ou  à la traduction des chansons au cinéma. 
·      Les questions de censure pourront être abordées
  • Traduire sera entendu au sens large : on peut traduire d’une langue à l’autre mais on peut également « traduire » une chanson dans un autre media.
Les exposés et les textes pourront être formulés en français ou en anglais. 
Trois conférences plénières sont prévues :
Perle Abruggiati (Université d ‘Aix Marseille)
Nicolas Froeliger (Université Paris-Diderot) 
Ursula Moser (Université d’Innsbruck)
Un atelier de traduction de chansons multilingue et un concert du chanteur Sarclo, traducteur des chansons de Bob Dylan, seront organisés dans le cadre de ce colloque. 
 
Lieu Université Grenoble Alpes Bâtiment Stendhal G 203
Contact 
Langues du colloque
Français/Anglais
Lieu du colloque
Université Grenoble Alpes
Dates importantes
Date limite de soumission des articles : 15 juin 2019.
Réponse aux auteurs : 30 juin 2019.
Notification du programme définitif : 15 juillet 2019.

Une proposition de communication comportant un titre et un court résumé (2000 signes maximum), accompagnée d’un CV, doit être adressée avant le 15 juin aux adresses suivantes :

et

Agenda

Octobre 2019
L Ma Me J V S D
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Appels à communication

Beloved Enemy - United Kingdom and Spain in the 18th century - 31/10/2019
Colloque international à l’université d’Orléans, 17-19 juin 2020 : « Politiques éducatives et projets de société : discours et pratiques, 19e-21e siècles » - 07/12/2019
IX Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: Lexicografía del Español. Internacionalización e Intercomunicación - 29/02/2020
Colloque Licolar (linguistique comparée des langues romanes) - 31/10/2019
L’Interview littéraire : mise en scène et (re)configuration de soi - 20/12/2019
Séminaire Mémoire et Histoire en Amérique Latine et en Espagne. Du contemporain au temps présent - 10/06/2020
Exposition. Trois poètes argentins à Paris. Gelman, Pizarnik, Walsh - 24/10/2019
Journée d'étude "Plurivocalité et polyphonies" - 20/01/2020
Appel à dossiers, contributions CCEC - 12/10/2020
Il était une fois le conte dans les mondes hispaniques. Entre discontinuité et permanence, métamorphoses d’un genre. - 30/01/2020
Memoria del franquismo en el cómic del siglo XXI (Arras) - 15/12/2019
Poésique 19 « Traduire la chanson » (XVe –XXIe siècles) - 06/12/2019
Doctorat sur l’Amérique hispanique à l’Université Polytechnique Hauts-de-France (Valenciennes) - 05/11/2019
Prochaines Journées d’étude de la SHF - 30/11/2019
Appel à contribution - revue HispanismeS - 08/07/2021
Autres temps, autres formes? Le contemporain dans le récit chilien actuel - 19/10/2019
CONGRESO INTERNACIONAL DE PILAR 2019 - 19/10/2019
Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez - 19/10/2019
Chanson et politique dans le monde ibérique et ibéro-américain - 19/10/2019

Congrés, colloques et journées d'étude

20/09/2019 - Beloved Enemy - United Kingdom and Spain in the 18th century
09/10/2019 - Colloque international à l’université d’Orléans, 17-19 juin 2020 : « Politiques éducatives et projets de société : discours et pratiques, 19e-21e siècles »
09/10/2019 - IX Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica: Lexicografía del Español. Internacionalización e Intercomunicación
10/10/2019 - Colloque Licolar (linguistique comparée des langues romanes)
10/10/2019 - L’Interview littéraire : mise en scène et (re)configuration de soi
10/10/2019 - Séminaire Mémoire et Histoire en Amérique Latine et en Espagne. Du contemporain au temps présent
11/10/2019 - Exposition. Trois poètes argentins à Paris. Gelman, Pizarnik, Walsh
11/10/2019 - Journée d'étude "Plurivocalité et polyphonies"
12/10/2019 - Appel à dossiers, contributions CCEC
12/10/2019 - Il était une fois le conte dans les mondes hispaniques. Entre discontinuité et permanence, métamorphoses d’un genre.
13/10/2019 - Memoria del franquismo en el cómic del siglo XXI (Arras)
13/10/2019 - Poésique 19 « Traduire la chanson » (XVe –XXIe siècles)
14/10/2019 - Doctorat sur l’Amérique hispanique à l’Université Polytechnique Hauts-de-France (Valenciennes)
14/10/2019 - Prochaines Journées d’étude de la SHF
15/10/2019 - Appel à contribution - revue HispanismeS
17/10/2019 - Autres temps, autres formes? Le contemporain dans le récit chilien actuel
18/10/2019 - CONGRESO INTERNACIONAL DE PILAR 2019
19/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez
19/10/2019 - Chanson et politique dans le monde ibérique et ibéro-américain

Annonces

19/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
20/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
21/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
22/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
23/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
24/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
25/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
26/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
27/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
28/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
29/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
30/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n
31/10/2019 - Nueve lecciones sobre La Tribuna de Emilia Pardo Bazán coordonné par Dolores Thion et José Manuel Herrán Gómez n

Séminaires

Aucun événement
Aller au haut